MAIS DE 3.100 E-LIVROS GRÁTIS. eguidores

quinta-feira, 28 de julho de 2011

Conversas com Chico / Português/Espanhol


Conversaciones con Chico

 

Em 1977, quando Chico Xavier veio a São Bernardo inaugurar o Centro Espírita Maria João de Deus, tivemos em minha residência uma conversa sobre Santa Isabel, canonizada no século XVII, também reverenciada por Rainha Santa, a benfeitora da Península Ibérica.

En 1977, cuando Chico Xavier vino a São Bernardo a inaugurar el Centro Espírita Maria João de Deus, tuvimos en mi residencia una conversación sobre Santa Isabel, canonizada en el siglo XVII, también reverenciada por Reina Santa, la bienhechora de la Península Ibérica.

Estávamos no mês de junho e o frio já se prenunciava em São Bernardo do Campo, na esteira do Inverno próximo, sempre úmido e nevoento.

Estábamos en el mes de junio y el frío ya se prenunciaba en São Bernardo do Campo, en la estela del invierno próximo, siempre húmedo y brumoso.

Enquanto se tomavam as providências para o caprichado lanche, com a presença obrigatória de nosso saudoso pai, Rolando, ficamos à vontade no escritório, repassando assuntos freqüentes em nossos diálogos.

Mientras se tomaban las providencias para la esmerada merienda, con la presencia obligatoria de nuestro querido padre, Rolando, nos quedamos a gusto en el escritorio, repasando algunos asuntos frecuentes en nuestros diálogos.

Em determinado momento, insisti no porquê da grande veneração que ele dedicava a Isabel de Aragão.

En determinado momento insistí,en el porqué de la gran veneración que él dedicaba a Isabel de Aragón.

Chico falou-me, alegre, expansivo e com grande entusiasmo:

Chico me dijo, alegre, expansivo y con gran entusiasmo:

- Caio, suas informações a respeito dos tempos da Rainha Santa ainda são restritas, já que as notícias mais densas estão-lhe chegando ao conhecimento há muito pouco tempo.

- Caio, sus informaciones a respecto de los tiempos de la Reina Santa todavía son restrictos, ya que las noticias más densas le están llegando al conocimiento hace muy poco tiempo.

Podemos sintetizar seu trabalho apostolar em duas vertentes muito claras: a paz e a caridade. Era, em verdade, a rainha da paz e da dedicação ao semelhante, em palácio ou nas obscuras e tristes habitações medievais, frias e desconfortáveis.

Podemos sintetizar su trabajo apostólico en dos vertientes muy claras: la paz y la caridad. Era, en verdad, la reina de la paz y de la dedicación al semejante, en el palacio o en las oscuras y tristes habitaciones medievales, frías e incómodas.

Naqueles tempos, no casamento de reis, era habitual que as futuras rainhas fossem contempladas com generosos dotes, que lhes garantissem polpudas rendas decorrentes de tributos variados em vilas e padroados. E o seu marido, D. Diniz de Portugal e Algarves, não fugindo à regra, cumulou-a de benesses, em várias regiões da Portugal, como, por exemplo, em Leiria.

En aquellos tiempos, en el matrimonio de reyes, era habitual que las futuras reinas fuesen contempladas con generosos dotes, que les garantieran considerables rentas decurrentes de tributos variados en villas y patronazgos. Y su marido, D. Diniz de Portugal y Algarves,  no huyendo a la regla, la cumuló de bienes, en varias regiones de Portugal, como, por ejemplo, en Leiria.

Eu redargüi:

Yo respondí:

- Sim, Chico, mas nisso ela foi exatamente igual a outras rainhas...

- Sí, Chico, pero en eso ella fue exactamente igual a otras reinas...

- Ocorre, meu amigo, que Isabel era diferente. Doava de todas as formas possíveis, o que tinha aos pobres, aos enfermos, às mães anônimas. Isso, por vezes, incomodava, mas não muito, o rei. Veja você o conhecido episódio da transformação dos pães em rosas. A rainha saciava a fome de tanta gente e o rei fechava complacentemente os olhos...

- Ocurre, amigo mío, que Isabel era diferente. Donaba de todas las formas posibles, lo que tenía a los pobres, a los enfermos, a las madres anónimas. Eso, por veces, incomodaba, pero no mucho, al rey. Vea usted el conocido episodio de la transformación de los panes en rosas. La reina saciaba el hambre de tanta gente y el rey cerraba complacientemente los ojos...

Você, continuou o Chico, não pode imaginar o que significava, no rude inverno, deixar o conforto do palácio real e levar lenitivo aos enfermos.

Usted, continuó Chico, no puede imaginar lo que significaba, en el rudo invierno, dejar el confort del palacio real yllevar lenitivo a los enfermos.

 

Numa de suas conhecidas curas, enquanto dedicadas colaboradoras se afastaram da mulher com o pé gangrenado, a santa rainha o beijou, sem repulsa alguma, curando a gangrena.

En una de sus conocidas curas, mientras dedicadas colaboradoras se alejaron de la mujer con el pié gangrenado, la santa reina lo besó, sin ninguna repulsa, curando la gangrena.

Seu gênio criador edificou hospitais e sua ligação com Jesus permitiu-lhe curar os doentes do corpo e do espírito, como o fizera Paulo de Tarso em suas viagens de pregação pela Anatólia. Por outro lado, Isabel edificou, para perpetuar a sua fé religiosa, mosteiros em que irmãs abnegadas davam-lhe continuidade à indômita ânsia de ajudar os menos favorecidos.

Su genio creador edificó hospitales y su ligación con Jesús le permitió curar a los enfermos del cuerpo y del espíritu, como lo había hecho Paulo de Tarso en sus viajes de predicación por Anatolia. Por otro lado, Isabel edificó, para perpetuar su fe religiosa, monasterios en que hermanas abnegadas le daban continuidad a la indómita ansia de ayudar a los menos favorecidos.

Meditei sobre as tão carinhosas palavras do Chico e veio-me à mente a imagem do Mosteiro de Santa Clara, que o Rio Mondego tentou sepultar, mas não conseguiu, Lá residem as humílimas irmãs de caridade, com seu comportamento franciscano, as Clarissas, que Isabel levou a Portugal. Isto tudo há mais de seis séculos!

Medité sobre las muy cariñosas palabras de Chico y me vino a la mente la imagen del Monasterio de Santa Clara, que el Rio Mondego intentó sepultar, pero no consiguió, Allí residen las humildísimas hermanas de caridad, con su comportamiento franciscano, las Clarisas, que Isabel llevó a Portugal. ¡Todo esto hace más de seis siglos!

A conversa agradável continuou:

La conversación agradable continuó:

- E quanto à paz? Perguntei como atuou a Rainha Santa. – Ah, o título de Embaixadora da Paz lhe foi concedido por Jesus. Não é tão somente um reconhecimento do mundo.

- ¿Ycuánto a la paz? Le pregunté cómo actuó la Reina Santa. – Ah, el título de Embajadora de la Paz le fue concedido por Jesús. No es tan solamente un reconocimiento del mundo.

 

Mesmo pouco antes de partir para a Pátria Espiritual, em 1336, Isabel enferma, solitária, lutava para que a paz reinasse naquelas terras de tanta turbulência.

Incluso poco antes de partir para la Patria Espiritual, en 1336, Isabel enferma, solitaria, luchaba para que la paz reinase en aquellas tierras de tanta turbulencia.

Vou contar-lhe com detalhes uma das numerosas conquistas da grande Isabel, no campo da paz, que tranqüilizaram Portugal, Castela e Aragão, esta, sua terra natal, nos longos anos do reinado do esposo, e também nos onze anos seguintes à morte de D. Diniz.

Voy a contarle con detalles una de las numerosas conquistas de la gran Isabel, en el campo de la paz, que tranquilizarona Portugal, Castilla y Aragón, ésta, su tierra natal, en los largos años del reinado del esposo, y tambiénen los once años siguientes a la muerte de D. Diniz.

Refiro-me à busca sem tréguas do entendimento entre o esposo D. Diniz e o filho Afonso IV, em período tão triste da história portuguesa.

Me refiero a la búsqueda sin treguas del entendimiento entre el esposo D. Diniz y el hijo Alfonso IV, en período tan triste de la historia portuguesa.

Justamente quando Chico começava a contar sobre o empenho da santa em longos cinco anos, para apaziguar pai e filho, minha esposa bateu à porta do escritório, dizendo:

Justamente cuando Chico comenzaba a contar sobre el empeño de la santa enlos largos cinco años, para apaciguar padre e hijo, mi esposa tocó a la puerta del escritorio, diciendo:

- Desculpem-me, mas o “seu” Rolando insiste que venham para o lanche, pois o horário exige, está ficando tarde.

- Discúlpen me, pero el “señor” Rolando insiste en que vengan para la merienda, pues el horario lo exige, se está haciendo tarde.

 Para chegar ao meu escritório era necessário descer uma pequena escada e lembro-me que o Chico, muito alegre, sorridente, disse-lhe:

Para llegar a mi escritorio era necesario descender una pequeña escala yme recuerdo que Chico, muy alegre, sonriente, le dijo:

- Minha filha, já vamos subir. Estávamos conversando sobre Isabel de Aragão.

- Hija mía, ya vamos a subir. Estábamos conversando sobre Isabel de Aragón.

 

Lamentei muito a interrupção, mas, afortunadamente, pouco tempo depois, o papo continuou.

Lamenté mucho la interrupción, pero, afortunadamente, poco tiempo después, la conversación continuó.

Naquela noite de 16 de junho de 1977, foi inaugurado o Centro Espírita Maria João de Deus com a presença de multidão que se acotovelava para abraçar o Chico. O espaço físico não conseguia abrigar a todos e tanto a Rua Allan Kardec, quanto a Rua Maria João de Deus, que se confluem no portão de entrada do centro, também estavam apinhadas de gente.

En aquella noche de 16 de junio de 1977, fue inaugurado el Centro Espírita Maria João de Deus con la presencia de la multitud que se daban codazos para abrazar a Chico. El espacio físico no conseguía abrigar a todos y tanto la calle Allan Kardec, cuanto la calle Maria João de Deus, que se confluíanen el portón de entrada del centro, también estaban apiñadas de gente.

São tempos que passam, deixando, em sua esteira, a insistente recordação de momentos que não se apagam da memória.

Son tiempos que pasan, dejando, en su estela, la insistente recordación de momentos que no se apagan de la memoria.

No próximo dia 8 de julho de 2011, completam-se 84 anos de atividades mediúnicas de Chico Xavier, iniciadas em 8 de julho de 1927. Dois dias depois, a 10 de julho de 1927, Isabel de Aragão visitou-o falando-lhe da missão de divulgar a Doutrina Espírita em língua Portuguesa.

En el próximo día 8 de julio de 2011, se completan 84 años de actividades mediúmnicas de Chico Xavier, iniciadas en 8 de julio de 1927. Dos días después, a 10 de julio de 1927, Isabel de Aragón lo visitó hablándole de la misión de divulgar la Doctrina Espírita en lengua Portuguesa.

Caio Ramacciotti – COMUNICAÇÃO / GEEM – Ano 44 – nº 192 – Julho a Setembro de 2011.Grupo Espírita Emmanuel - São Bernardo do Campo - São Paulo
Caio Ramacciotti – COMUNICACIÓN / GEEM – Año 44 – nº 192 – Julio a Septiembre de 2011.
Grupo Espírita Emmanuel - São Bernardo do Campo - São Paulo.

Mensaje enviado por GERALDO LEMOS. ADE-SERGIPE-www.ade-sergipe.com.br

Traducida por el Grupo Maria de Nazareth de Santiago de Chile-En: 16.07.2011

Nenhum comentário:

Postar um comentário

ADICIONE SEU COMENTÁRIO AQUI